白色恋人 第78节(第3/3页)
ess
with fruit the vines that round the thatch-eves run;
to bend with apples the moss’d cottage-trees,
and fill all fruit with ripeness to the core;
to swell the gourd, and plump the hazel shells
with a sweet kernel; to set budding more,
and still more, later flowers for the bees,
until they think warm days will never cease,
for summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
济慈《秋颂》
……”
丰饶斑斓的秋日,田野、谷仓、缀满屋檐的葡萄藤蔓,拾穗人越过小溪,投下波光粼粼的倒影,她柔美的发丝随着簸谷的风轻轻飘扬。
圆熟的苹果、掉落的榛子壳、葫芦、甜美酒浆……
天地间尽是温暖、芬芳和明亮。
季节悄无声息地律动,而傻蜜蜂在将落未落的花丛间没完没了地飞来飞去,以为那夏日是永远没有尽头的。
with fruit the vines that round the thatch-eves run;
to bend with apples the moss’d cottage-trees,
and fill all fruit with ripeness to the core;
to swell the gourd, and plump the hazel shells
with a sweet kernel; to set budding more,
and still more, later flowers for the bees,
until they think warm days will never cease,
for summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
济慈《秋颂》
……”
丰饶斑斓的秋日,田野、谷仓、缀满屋檐的葡萄藤蔓,拾穗人越过小溪,投下波光粼粼的倒影,她柔美的发丝随着簸谷的风轻轻飘扬。
圆熟的苹果、掉落的榛子壳、葫芦、甜美酒浆……
天地间尽是温暖、芬芳和明亮。
季节悄无声息地律动,而傻蜜蜂在将落未落的花丛间没完没了地飞来飞去,以为那夏日是永远没有尽头的。