白色恋人 第78节(第3/3页)

ess

    with fruit the vines that round the thatch-eves run;

    to bend with apples the moss’d cottage-trees,

    and fill all fruit with ripeness to the core;

    to swell the gourd, and plump the hazel shells

    with a sweet kernel; to set budding more,

    and still more, later flowers for the bees,

    until they think warm days will never cease,

    for summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

    济慈《秋颂》

    ……”

    丰饶斑斓的秋日,田野、谷仓、缀满屋檐的葡萄藤蔓,拾穗人越过小溪,投下波光粼粼的倒影,她柔美的发丝随着簸谷的风轻轻飘扬。

    圆熟的苹果、掉落的榛子壳、葫芦、甜美酒浆……

    天地间尽是温暖、芬芳和明亮。

    季节悄无声息地律动,而傻蜜蜂在将落未落的花丛间没完没了地飞来飞去,以为那夏日是永远没有尽头的。