奔向春野(第10/12页)

    此时在一楼的庭院里,k?nig正试图博取你全部的注意力。他从帽衫口袋里掏出两颗瑞士糖,郑重地放到你膝盖旁边。

    for

    you.

    (给你的。)

    他在你肚子上侧过头,蓝眼睛无辜却又莫名有压迫感地注视你。

    你实在不太敢直视这双大眼睛的注视,小脸热热地拿起那两颗糖。

    谢谢~

    自从你上次随口说了一句他给的瑞士糖好吃,这位高大的先生就像哆啦a梦附体一样,隔叁差五从身上各个角落掏出一两颗来。

    你偷偷瞄了一眼他的帽衫口袋——以你敏锐的直觉判断,里面肯定还藏着不少。

    k?nig一眨不眨地盯着你。目光专注到让你有点小尴尬,于是你干脆伸手捂住了他的眼睛。

    他在你手心里轻轻眨眼,睫毛刷过你的掌心,痒痒的。

    啊呀犯规啊——

    你连忙收回手,剥开一颗糖放进自己嘴里,再拨开一颗喂给他。

    好朋友要分享,你一颗我一颗,这样他以后才会分给你更多。

    你美滋滋地想着,嘴角不自觉翘起来。

    k?nig配合地掀起面罩,露出线条温润的下颌线。他张开嘴,含住瑞士糖连同你的指尖。

    牙齿轻轻磕到你的指腹,湿热的舌尖不经意地擦过。

    k?nig吞咽了一下,淡蓝色眼瞳自始至终没有离开你分毫。一只干燥温和的手掌覆盖上你的手背,带着你的手重新贴回他的脸。

    su?…

    (很甜……)他低低开口,甚至忘记使用英语,you

    are…

    too

    good.

    (你……太好了。)

    他缓缓从你肚子上起身,大有要把你面前最后一点阳光也据为己有的架势。

    das

    reicht,

    riesentier

    (够了,大块头).

    krueger不知道什么时候走近,停在你们跟前,双手环胸,sugar

    makes

    you

    slow.

    (吃糖会让你变得迟钝。)他低头俯视,语气散漫。

    k?nig警惕地抬眼,再度俯身,下巴轻轻压在你大腿上,纹丝不动。

    weg

    von

    hier

    (走开).

    k?nig赶人。

    krueger挑了挑眉,二话不说直接在你另一边坐下,然后从兜里开始往外掏东西。

    巧克力。饼干。薯片。软糖。

    你和k?nig看得目瞪口呆。

    你捧起那堆五颜六色的东西,眼睛亮晶晶地看向两人:发财了!

    在美好的春日氛围下,一堆零食出现在野餐布上什么的——简直像一场家庭野餐!

    krueger单手托腮,弯起眼睛,在微风中笑吟吟看你。

    ein

    kleines

    verm?gen,

    ja?

    (一笔小财富,对吧?)

    他的语调依然懒洋洋的,eat

    up,

    maus

    (吃吧,小老鼠).

    there

    is

    more

    where

    that

    came

    from.

    (我那儿还有很多。)

    比起krueger变戏法掏出的花花绿绿零食——里面有榛子巧克力、草莓夹心饼干还有小包的薯片,k?nig觉得自己刚才递出的那两颗皱巴巴的瑞士糖显得惨淡又寒酸。

    他从你腿上起来,盯着那堆零食,慢慢挺直了背,双手交迭

    本章未完,请点击下一页继续阅读 》》