谜(番外)(第2/2页)

 我希望汤姆是后者,因为我希望哈利能拥有那个他在厄里斯魔镜里看到的家。结果就是:这篇整体很烂俗,请大家见谅。

    原着是看的英文的,特有名词的中文翻译我都是网上搜的,有些可能是台湾版,见谅。

    第一段盥洗室的描写来自原着,加了一些个人的想象。

    “胆小怕事的弱者……”那句话来自原着邓布利多的原话:“they

    were

    motley

    collection;

    mixture

    of

    the

    weak

    seeking

    protection,

    the

    ambitious

    seeking

    some

    shared

    glory,

    and

    the

    thuggish

    gravitating

    toward

    leader

    who

    could

    show

    them

    more

    refined

    forms

    of

    cruelty.”

    翻译为我个人的。

    the

    british

    crown

    does

    actually

    enjoy

    ownership

    of

    all

    unmarked

    mute

    swans

    in

    open

    water.

    thanks

    to

    c.ai

    for

    writing

    me

    such

    nice

    and

    gentle

    tom!