纽约客(9)零和博弈(Zero-SumGame)【性侵(第5/11页)
们选择继续学习钢琴、水彩、法语,她们游泳、跑步、阅读,但并不是为了讨好、取悦他,或为了成为某个男人的情人或爱人或妻子,而是为了她们内心的充实,为了实现她们的【自我】。
是一句句:“这就是我。”是一套套拒绝被定义的价值体系。是一所所烧不毁的仓房。
这让他感到一种近乎本能的躁怒。sterling的世界运行在资本和权力的法则下——就像一盘大富翁游戏——这是他的游戏——也是所有人都必须参与的游戏。弱者就该攀附、屈服、渴望、嫉妒。他们没资格无视这些法则,或者活得比那些自愿跪下来的下位者更自由——非但不能是身体的自由,更不能是精神的自由。
how
dare
she?(她凭什么?)
冷硬的钢灰色瞳微狭,其中没有明显的愤怒,只有彻底的冷漠。他微微侧了侧头,打断她的话,语气平淡得几乎显得无趣:“excuse
me?”(你再说一次。)
柰的手指在膝上收紧,指甲掐入掌心,嗓音依旧暗哑:“i
said
have
work.
can’t—”(我说我要打工。我不能——)
他再一次打断她,嗓音像钢刃,杀人诛心,不染滴血,锋锐平滑而寂静无声。
“tell
me,
hon.
how
much
are
you
worth?
$11
an
hour?
$12,
perhaps,
if
they
are
feeling
charitable?”(告诉我,宝贝,你值多少钱?一小时$11?或许$12?如果他们喜欢施舍的话。)
柰的背瞬间绷紧,过了许久,从牙缝中挤出几个字:“it’s
not
about—”(这无关乎——)
“everything
is
about
money.
everyone
has
price.(一切都关乎钱。每个人都有价码。)
“and
you,
nelle,
are
worth
$12
an
hour,
perhaps
less.
can
buy
out
dozens
of
times
your
entire
shift
with
less
than
second
of
my
time.
that
is
how
much
am
worth.”(而你,柰儿,标价是每小时$12,或许更少。我只需不到一秒钟的时间,就能用几十倍的价格买下你整个班。这就是我的价值。)
她抬起眼睛,直视着他,声音冷漠平静:“perhaps
you
are
for
sale.
but
am
not.”(或许你是待价而沽的。但我不是的。)
sterling瞳孔微缩,指
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》
是一句句:“这就是我。”是一套套拒绝被定义的价值体系。是一所所烧不毁的仓房。
这让他感到一种近乎本能的躁怒。sterling的世界运行在资本和权力的法则下——就像一盘大富翁游戏——这是他的游戏——也是所有人都必须参与的游戏。弱者就该攀附、屈服、渴望、嫉妒。他们没资格无视这些法则,或者活得比那些自愿跪下来的下位者更自由——非但不能是身体的自由,更不能是精神的自由。
how
dare
she?(她凭什么?)
冷硬的钢灰色瞳微狭,其中没有明显的愤怒,只有彻底的冷漠。他微微侧了侧头,打断她的话,语气平淡得几乎显得无趣:“excuse
me?”(你再说一次。)
柰的手指在膝上收紧,指甲掐入掌心,嗓音依旧暗哑:“i
said
have
work.
can’t—”(我说我要打工。我不能——)
他再一次打断她,嗓音像钢刃,杀人诛心,不染滴血,锋锐平滑而寂静无声。
“tell
me,
hon.
how
much
are
you
worth?
$11
an
hour?
$12,
perhaps,
if
they
are
feeling
charitable?”(告诉我,宝贝,你值多少钱?一小时$11?或许$12?如果他们喜欢施舍的话。)
柰的背瞬间绷紧,过了许久,从牙缝中挤出几个字:“it’s
not
about—”(这无关乎——)
“everything
is
about
money.
everyone
has
price.(一切都关乎钱。每个人都有价码。)
“and
you,
nelle,
are
worth
$12
an
hour,
perhaps
less.
can
buy
out
dozens
of
times
your
entire
shift
with
less
than
second
of
my
time.
that
is
how
much
am
worth.”(而你,柰儿,标价是每小时$12,或许更少。我只需不到一秒钟的时间,就能用几十倍的价格买下你整个班。这就是我的价值。)
她抬起眼睛,直视着他,声音冷漠平静:“perhaps
you
are
for
sale.
but
am
not.”(或许你是待价而沽的。但我不是的。)
sterling瞳孔微缩,指
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》