新月之弦(12)明辟(第2/2页)
“高贵的”,也是雅利安人(aryan)的词源。伊朗(iran)国名意为
“land
of
the
aryans”(雅利安人之地)。
fun
fact,
《霍比特人》the
hobbit
在二战期间被翻译成德语,德国的出版商联系托尔金,询问他的“种族成分”。托尔金回信说:
“我很遗憾我不明白您用arisch(德语里雅利安人)这个词的意思,但我没有雅利安人血统,那是印度-伊朗人的意思;据我所知,我没有任何祖先会讲印度斯坦语、波斯语,或吉卜赛语言。如果您的意思是询问我是否是犹太人,那么我只能很遗憾地告诉你,我没有任何祖先属于那个富有天赋的民族。”
真是来自顶级语言学家的致命暴击!第一句话完全粉碎了纳粹的“雅利安人种族纯粹论”(要知道,托尔金是个德文姓氏,托尔金的高祖父是移居英国的德国人),第二句话和当时被迫害的犹太民族站在了一起,相当于两个大逼斗,打得纳粹种族主义满地找牙。一个脏字没有,却每个字都savagely
elegant,不愧是托尔金。
原文:“thank
you
for
your
letter.
regret
that
am
not
clear
as
to
what
you
intend
by
‘arisch’.
am
not
of
aryan
extraction:
that
is
indo-iranian;
as
far
as
am
aware
none
of
my
ancestors
spoke
hindustani,
persian,
gypsy,
or
any
related
dialects.
but
if
am
to
understand
that
you
are
enquiring
whether
am
of
jewish
origin,
can
only
reply
that
regret
that
appear
to
have
no
ancestors
of
that
gifted
people.”
“land
of
the
aryans”(雅利安人之地)。
fun
fact,
《霍比特人》the
hobbit
在二战期间被翻译成德语,德国的出版商联系托尔金,询问他的“种族成分”。托尔金回信说:
“我很遗憾我不明白您用arisch(德语里雅利安人)这个词的意思,但我没有雅利安人血统,那是印度-伊朗人的意思;据我所知,我没有任何祖先会讲印度斯坦语、波斯语,或吉卜赛语言。如果您的意思是询问我是否是犹太人,那么我只能很遗憾地告诉你,我没有任何祖先属于那个富有天赋的民族。”
真是来自顶级语言学家的致命暴击!第一句话完全粉碎了纳粹的“雅利安人种族纯粹论”(要知道,托尔金是个德文姓氏,托尔金的高祖父是移居英国的德国人),第二句话和当时被迫害的犹太民族站在了一起,相当于两个大逼斗,打得纳粹种族主义满地找牙。一个脏字没有,却每个字都savagely
elegant,不愧是托尔金。
原文:“thank
you
for
your
letter.
regret
that
am
not
clear
as
to
what
you
intend
by
‘arisch’.
am
not
of
aryan
extraction:
that
is
indo-iranian;
as
far
as
am
aware
none
of
my
ancestors
spoke
hindustani,
persian,
gypsy,
or
any
related
dialects.
but
if
am
to
understand
that
you
are
enquiring
whether
am
of
jewish
origin,
can
only
reply
that
regret
that
appear
to
have
no
ancestors
of
that
gifted
people.”