第145章 终末之诗(第2/7页)

刻画了一个真实的世界,由[乱码],且创造了,[乱码]为了,[乱码]于[乱码]中。

    2:itcannotreadthatthought.

    他读不出那个思想。

    1:no.ithasnotyetachievedthehighestlevel.that,itmustachieveinthelongdreamoflife,nottheshortdreamofagame.

    不。他还没有到达最高的境界。那层境界,他必须完成生命的长梦,而非游戏中黄粱一梦。

    2:doesitknowthatweloveit?thattheuniverseiskind?

    他知道我们爱他么?这个宇宙是仁慈的?

    1:sometimes,throughthenoiseofitsthoughts,ithearstheuniverse,yes.

    有时,通过他思绪的杂音,他能听到宇宙,是的。

    2:buttherearetimesitissad,inthelongdream.itcreatesworldsthathavenosummer,anditshiversunderablacksun,andittakesitssadcreationforreality.

    但是有时亦不胜悲伤,于那漫漫长梦中。他创造了没有夏日的世界,在黑日下颤抖着,将自己悲伤的创造视为现实世界。

    1:tocureitofsorrowwoulddestroyit.thesorrowispartofitsownprivatetask.wecannotinterfere.

    用悲伤来治愈会摧毁他。而悲伤是他的私人事务。我们不能干涉。

    2:sometimeswhentheyaredeepindreams,iwanttotellthem,theyarebuildingtrueworldsinreality.sometimesiwanttotellthemoftheirimportancetotheuniverse.sometimes,whentheyhavenotmadeatrueconnectioninawhile,iwanttohelpthemtospeakthewordtheyfear.

    有时当他们深陷梦境中时,我想要告诉他们,他们在现实中创造了真实的世界。有时我想告诉他们他们自身对宇宙的重要性。有时,当他们和现实失去了联系,我想帮助他们与他们所惧怕的世界交流。

    1:itreadsourthoughts.

    他读出了我们被僵化的思想。

    2:sometimesidonotcare.sometimesiwishtotellthem,thisworldyoutakefortruthismerely§f§k§a§b§2and§f§k§a§b§2,iwishtotellthemthattheyare§f§k§a§b§2inthe§f§k§a§b§2.theyseesolittleofreality,intheirlongdream.

    2:有时我毫不关心。有时我想要告诉他们,你们所认为的真实不过是[乱码]和[乱码],我想要告诉他们是在[乱码]中的。[乱码]于他们的长梦中,他们眼中所见的真实太少了。

    1andyettheyplaythegame.

    而他们仍然玩这个游戏。

    2:butitwouldbesoeasytotellthem...

    但很容易就可以告诉他们……

    1:toostrongforthisdream.totellt

    本章未完,请点击下一页继续阅读 》》